研究・出版・経歴

経歴

実務

2016~
現在

南山大学 -(名古屋市)
スペイン・ラテンアメリカ学科 初級~上級スペイン語教師
スペイン語圏事情『CONTEXTOS』上級講読
スペイン語―日本語-スペイン語通訳法学

04/2012~
03/2017

NTTマーケティングアクト‐外国語情報センター(名古屋市)
スペイン語部門リーダー(通訳者の評価、指導および研修)

2015年~

公益財団法人 名古屋YWCA
日本語教育養成講座 日西対照言語学

出版物

2021年

書籍:『Contextos
中上級スペイン語講読教材

Arturo Escandón著 Lorena Rojas著

2014年

書籍:『南山大学ラテンアメリカ研究センター研究シリーズ
南米につながる子どもたち - 複数文化を「力」に変えていくために』

牛田千鶴著
187~192頁を執筆

口頭発表

2023年3月

日本コミュニケーション学会
研究発表「多文化共生社会に求められる教員養成の異文化理解教育のための試案」
ロレーナ・ロハス

2021年3月

NeMLA (the Northeast Modern Language Association)
研究発表「Reading Comprehension and Learner´s Trajectories in Learning Spanish as a Foreign Languague」
Arturo Escandón ・ Lorena Rojas.

翻訳実績

翻訳実績(企業)

  • ネスレ:科学関連資料の翻訳(日本語-スペイン語)
  • au:広告文の翻訳(日本語-スペイン語)
  • 三菱(チリ):資料および役員プレゼンの資料の翻訳(日本語-スペイン語-日本語)
  • JETRO(チリ):貿易関連の翻訳(日本語-スペイン語-日本語)
  • 行政関連:スペイン語圏出身の在日外国人向けの資料の翻訳
  • 行政関連:マイナンバー制度に関する案内文を愛知県在住の外国人向け(スペイン語圏)に翻訳
  • 中部国際空港:資料の翻訳(日本語-スペイン語)
  • 他多数

通訳(日本語-スペイン語-日本語)

  • チリ大使館(日本)‐日本・チリ修好120周年シンポジウムの通訳
  • 株式会社トヨトミ‐自社の製造現場訪問時の通訳
  • 日機装株式会社‐医療用機器の研修の通訳
  • Tango Origin Nagoya(アルゼンチンタンゴ教室)‐発表会でのアルゼンチンダンサーの通訳
  • 他多数

映像と吹替の翻訳
  • ホーユー株式会社‐商品生産工場の映像翻訳・吹替(日本語‐スペイン語)
  • 自治体のプロモーション映像翻訳・吹替(日本語‐スペイン語)